A selfless caregiver-Somdatta Mitra

Country : India A SELFLESS CAREGIVER A benign smile that bedecked her ethereal beauty, As her…

Maria Teresa Liuzzo-Shqipëroi: Lefter Shomo

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ MARIA TERESA LIUZZO ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: (ΕΛΛΗΝΝΙΚΑ, ΑΛΒΑΝΙΚΑ) PËRKTHIM DYGJUHËSH ( GREQISHT E SHQIP) ΜΕΡΙΚΕΣ…

Carlos Ramos, Portugali-Përktheu Irma Kurti

BLLOKU I UDHËTIMIT Muri i përpirë nga diellilulet e vogla mbyllen në vrimat e tyregojët i…

Ρακελα Ζογκα (Rakela Zoga)

ΣΤΗ ΜΕΣΗ ΚΑΙ Η ΒΡΟΧΗ( SHI PËRGJYSËM) Στα δύο η μέρα μιας μοιρασιάς Και τη βροχη…

IΣΜΑΗΛ  KΑΝΤΑΡΕ

I S M A I L K A D A R E M Ι Α Γ…

Ισμαηλ Κανταρε( Ιsmail Kadare)-Eρωτεσ

        Ισμαηλ Κανταρε( Ιsmail Kadare)         Ισμαηλ Κανταρε( Ιsmail Kadare)…

Jannis Ritsos:” Epitafi” Kënga e katërt-Shqipëroi Lefter Shomo

” EPITAFI” KËNGA E KATERT ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ. ( ΙV ) Ditmaji më mërgove Ditmaji e të humbas…

Ισμαηλ Κανταρε'( Ismail Kadare)-Στο Μπαρ Με Την Φινλανδεζα

ΙΣΜΑΗΛ ΚΑΝΤΑΡΕ'( ISMAIL KADARE) ΣΤΟ ΜΠΑΡ ΜΕ ΤΗΝ ΦΙΝΛΑΝΔΕΖΑ “””””””””””””””””””””””””””””””””‘””””””””””””””””””””””””” Θέλω μαζί σου κουβέντα ποτάμι να…

Ντριτερο Αγκολι( Dritëro Agolli)-Εγω( Unë)

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ( DRITËRO AGOLLI) ΕΓΩ( UNË ) Εκείνοι τη δόξα μου ζηλεύουν Γι’ αυτό…

Ρακελα Ζογκα -Απόδοση από τα Αλβανικά: Λευτέρης Σιωμος

  Ρακελα Ζογκα ( Rakela Zoga) ΡΑΚΕΛΑ ΖΟΓΚΑ ( RAKELA ZOGA) Η ΚΟΚΚΙΝΗ ΟΜΠΡΕΛΑ( ÇADËR E…

Me një vështrim-Eleni Fotaqi -Shqipëroi: Lefter Shomo

  Eleni Fotaqi ELENI FOTAQI ME NJË VËSHTRIM( M’ ΕΝΑ ΒΛΕΜΜΑ) Në dashuri me ty po…

Lina Nikolakopoulou-Jo kurrë ( ποτέ)-Shqipëroi:Lefter Shomo

LINA NIKOLAKOPOULOU JO KURRË ( ΠΟΤΈ) Për ty asnjëherë aq netë Asnjëherë dhe ti askurkund Atje…

Poezi nga Stefano Baldinu-përktheu Irma Kurti

Stefano Baldinu ka lindur në Bolonjë në vitin 1979 dhe banon në San Pietro në Casale…

Maria Teresa Liuzzo-Përkthim dy gjuhësh-Shqipëroi: Lefter Shomo

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ LEFTER SHOMO Maria Teresa Liuzzo ΔΙΓΛΩΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ( ΕΛΛΗΝΙΚΑ- ΑΛΒΑΝΙΚΑ PËRKTHIM DY GJUHËSH( GREQISHT SHQIP)…

Hassane Yarti është shkrimtar maroken-Dëbimi im-Përktheu Angela Kosta

Hassane Yarti është shkrimtar maroken por aktualisht banues në Barcelonë (Spanjë). Hassane është President në:  •…

Natassa Messini-Për ku nisesh zemra ime- Shqipëroi:Lefter Shomo

NATASSA MESSINI PËR KU NISESH ZEMRA IME. (ΓΙΑ ΠΟΥ ΤΟ’ ΒΑΛΕΣ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ) Për ku nisesh…

Ρακελα ζογκα-Το Απίθανο

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΡΑΚΕΛΑ ΖΟΓΚΑ (RAKELA ZOGA) ΤΟ ΑΠΊΘΑΝΟ ( PAMUNDËSI ) Ανάτειλε μια μέρα αλλη Όλοι…

Νικοs Gatsos-Një Qefalonite-Shqipëroi: Lefter Shomo

ΝΙΚΟS GATSOSNJË QEFALONITE( ΜΙΑ ΚΕΦΑΛΟΝΙΙΤΙΣΣΑ) Një Qefalonite , fill brenda nga ArgostoliNjë Qefalonite, unë si t’…

A Tagore inspiration: In mine arms* i hug my darkness-Jay Basu

A TAGORE INSPIRATION:IN MINE ARMS* I HUG MY DARKNESS darkness at its intense deepened to its…

Germain Droogenbroodt, poezi në tre gjuhë – nga Irma Kurti

DËSHMITARË TË NJË KOHE Ashtu si shiufshin gjurmët e shkuara,zhduket nga një problem teknikose vendim i…

Angela Kosta traduce i versi del poeta kosovaro Lumni Nimani

Angela Kosta traduce i versi del poeta kosovaro Lumni NimaniNei versi commoventi del poeta kosovaro, che…

Njeriu me karafil( Ο ανθρωποσ με το γαρυφαλο)-Jannis Ritsos-Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo

NJERIU ME KARAFIL( Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΜΕ ΤΟ ΓΑΡΥΦΑΛΟ) – 1 – Sot dielli drithëron i mbërthyer…

Sirtarët i kam hapur-Manos Elefteriou Shqipëroi: Lefter Shomo

  MANOS ELEFTERIOU SIRTARËT I KAM HAPUR ( ΑΝΟΙΞΑ ΤΑ ΣΙΡΤΑΡΙΑ ΜΟΥ) Sirtarët i kam hapur…

Arsinoi Zengo Kallco-botohet në portalin Italian

Poezitë e Arsinoi Zengo Kallco janë në portalin Italian @ITALIANEWMEDIA.IT Alessandria Today – Pier Carlo Lava…

Rrugë e gabuar-Përkthyer nga Irma Kurti

Rrugë e gabuar Ata ju shesin mallra që s’ju duhenmegjithatë ju i blini,ata këndojnë kakofoni që…

Angela Kosta shqipëron vargjet e nobelistit Giosuè Alessandro Giuseppe Carducci

GIOSUÈ ALESSANDRO GIUSEPPE CARDUCCI lindi më 27 korrik 1835 në Pietrasanta dhe vdiq më 16 shkurt…

Angela Kosta shqipëron  vargjet e poetit korean Lee Hee Kuk

Poezi Angela Kosta shqipëron  vargjet e poetit korean Lee Hee Kuk Lee Hee Kuk është poet…

Michele Mari-Nga” 100 poezi”-Shqipëroi nga italishtja: Lefter Shomo

NGA” 100 POEZI” ( CENTO POESIE) Nuk e kuptoje Se e bukura ishte të qëndrosh Në…

Lefteris Papadhopoullos-Gorgona-Shqipëroi: Lefter Shomo

GORGONA ( ΓΟΡΓΟΝΑ) Tek e sipëmja mëhalla Seç më dashurojnë dy vajza Tek e sipërmja mëhalla..…

Eleni Jannaculia-Për një dashuri-Shqipëroi:Lefter Shomo

PËR NJË DASHURI( ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΓΑΠΗ) Ngjyrat prej zjarrit i kam marrë për të të vizatuar…

Poezi nga Anastasia Katsalida

SËRISH ME VARGJET E ANASTASTASISË Komenti dhe përkthimet nga SOTIR ÇATI. Sërish me poeten , sërish…

Lefter Shomo përkthen në greqisht poezitë e Dritëro Agollit

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI) ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΑΣ ( PËR GRATË TONA) Για…

Jannis Ritsos-18 distikë popullorë të Atdheut të hidhur-Shqipëroi:Lefter Shomo

JANNIS RITSOS 18 distikë popullorë të Atdheut të hidhur (18 λιαντράγουδα της πικρής Πατρίδας) Kombin helen…

“Zgjohu”-Përktheu Irma Kurti

Zgjohu perandori e diellit,Është më mirë të kërkosh dijen sesa të luftosh.Më mirë të jesh i…

Niqiforos Vretakos-Bota dhe poezia -Shqipëroi: Lefter Shomo

BOTA DHE POEZIA( Ο ΚΟΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΠΟΙΗΣΗ) Gjëra të thjeshta, të gjitha.. Rendi i tyre…

Miku im poet…Poezi nga Mihal Qose

Komenti dhe përkthimet nga SOTIR ÇATI Mihali eshte nga Dhrovjani me emër, i Sarandës Autor i…