Kim Nahyun-Umbrella sharing with the world-Prepared Angela Kosta


KIM NAHYUN (KOREA)

Poetess Ms. Nahyun Kim is a poet and essayist who made her debut in poetry and essay writing in the literary magazine ‘Munyesajo’ in 2018. Presently, she serves as the vice president of the editorial board of the literary magazine ‘Munyesajo’ and is also a member of the Ieodo Literature Association. She holds a Master’s degree in Oriental Philosophy from the International Brain Education Graduate University.

UMBRELLA SHARING WITH THE WORLD

Young men and women under a small pink umbrella,

When two people support each other, it 

becomes an umbrella where love can blossom.

The love and mercy we give to our neighbors

Form an umbrella of sharing that merge with the world.

The sound of laughter blooming under one roof,

A beautiful love umbrella of a happy family.

세계와 함께 쓰는 우산

작은 분홍색 우산 아래 젊은 남녀,

두 사람이 서로를 지지할 때 사랑이 꽃피는 우산이 된다.

우리 이웃들에게 준 사랑과 자비,

세상과 융합되는 나눔의 우산을 형성한다.

한 지붕 아래 피어나는 웃음 소리,

행복한 가족의 아름다운 사랑 우산.

HARMONIOUS SONG

When I stand in a fresh forest, the scent of flowers spreads.

Dandelion seeds spread widely in the wind,

Nature interacts with each other

The earth grows fruit like a mother.

Heaven, earth, and humans are in beautiful harmony

Everything circulates and exists in harmony

In the evergreen forest

Everyone sings a song in harmony together

What a beautiful world,

A place where humans and nature are in harmony.

화합의 노래

신선한 숲 속에 서면 꽃향기가 퍼지고

바람에 민들레 꽃씨는 널리 퍼지네

자연은 서로 작용하고

대지는 엄마처럼 과일을 키우네

하늘과 땅, 그리고 인간은 아름다운 조화

모두 순환하며 조화롭게 존재하네

사철 푸른 숲속에서

모두 함께 조화로운 노래를 부르네

얼마나 아름다운 세상인가!

인간과 자연이 조화로운 곳.

NAVIGATING LIFE’S ILLUSIONS

In life’s transient flow, illusions sway,

A dreamy dance where truths betray.

From birth to death, a fleeting glance,

Like whispers of wind, in life’s advance.

Nothing’s as it seems, all but a dream,

In the sky of existence, dust may gleam.

Yet beneath the surface, a depth profound,

In impermanence’s grasp, we’re bound.

Swiftly vanishing, life’s essence,

A fleeting reality, where moments meet.

Amidst this ephemerality, awareness gleams,

But worldly desires cloud its streams.

Truth seekers, amidst life’s grand scheme,

Navigate illusions, like a flowing stream.

In the teachings of the ‘Diamond Sutra’ deep,

Clarity sought, in illusions’ keep.

삶의 허상을 보기

삶의 순간적인 흐름 속에 환상이 흔들리고,

진실이 뒤틀리는 몽환적인 춤.

태어나서 죽을 때까지 찰나의 시선,

바람의 속삭임처럼, 삶의 전진 속에서.

보이는 것은 허상이고 그저 꿈일 뿐이네

존재의 하늘에서는 먼지가 빛날 수도 있어.

그러나 표면 아래에는 심오한 깊이가 있지.

무상함의 손아귀에 우리는 묶여 있어.

빠르게 사라져가는 생명의 본질,

순간이 만나는 찰나의 현실.

이 덧없음 속에서도 깨달음은 빛나고,

그러나 세상적인 욕망이 그 흐름을 흐리게 하네.

인생의 거대한 계획 속에서 진실을 추구하는 사람들은

흐르는 시냇물처럼 환상을 탐색하라.

‘금강경’의 깊은 가르침에,

환상 속에서 명확성을 추구했지.

Prepared Angela Kosta Academic, journalist, writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator