Lefteris Papadhopoullos-Përkthim dygjuhësh në shqip dhe italisht-Shqipëroi: Lefter Shomo


LEFTERIS PAPADHOPOULLOS

QYTET I BOMBARDUAR

CITTA’ BOMBARDATA

(ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΕΝΗ ΠΟΛΗ)

Në një qytet të bombarduar

Një djalë dymbëdhjetë vjeç

Një dallëndyshe kish vizatuar

Me lapës në letër lart në qjell.

Zogu nga letra u bë i gjallë

Nga dorë e djalit në vizatim

Porsi i dehur i rrihte krahët

Në të pasdites hapësirë.

Befas një plumb kishte fishkëlluar

Djalin e gjeti drejt në gjoks

N’ atë qytet të bombarduar

Asnjë më zog nuk cicëron.

Shqipëroi: Lefter ShomoK/ 506l.p.α.

&&&&&&&

CITTÀ BOMBARDATA

Ad una bombardata cittadella

Un dodicenne ragazzetto

Disegnò una rondinella

Lassù nell’ azzurro cielo.

Ma l’ uccellino ravvivato

Dalla mattita del bambino

Volava come ubriacato

Sullo spazio del pomeriggio.

All’ improvviso una palla fiscchiava

Lo trovò sul petto,il bimbo cadde giù

Ormai alla città bombardata

Nessun’ uccellino canta più.

Ha tradotto: Eleuterio SciomoK/ 507 l.p.i.