LEFTER SHOMO
ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
PËRKTHIM DYGJUHËSH
Αξιότιμοι αγαπητοί φίλοι, σήμερα έχω την τιμή να σας παρουσιάσω
ποίηση από την ξακουστή ταλαντούχα Ιταλίδα ποιήτρια και συγγραφέα, υποψήφια βραβείου Νοbel στη Λογοτεχνια,Maria Tereza Liuzzo.
Të nderuar e të dashur miq, sot kam nderin t’ ju paraqes poezi nga poetja dhe shkrimtarja e dëgjuar italiane,kandidate për çmimin Nobel në Letërsi ;Maria Tereza Liuzzo.
MARIA TERESA LIUZZO
Aπο : ” Αυτοψία πορτραίτου”
ΣΕ ΜΙΑ ΟΘΟΝΗ ΑΕΡΟΣ( ΙΝ UNO SCHERMO D’ ARIA)
Τοξότες του πυρός
εκτοξεύουν λόγια
πέρα από τα τοίχοι του ύπνου.
Ο κυματισμος του φωτός
έχει τη στιγμή
και τα δάχτυλα σου είναι
λιβελλούλες της σκιάς
πάνω από τη φλογερή ανατριχίλα
των χειλιών.
Δεν θέλω να σου πω
για τη δυσκολία μιας ανάσας
που διαλύει το σχήμα
των σκέψεων,
την απουσία τού σώματος
και τη συνείδηση της εγκατάλειψης.
Μέσα στη μοναξιά ψάχνω
την ελευθερία της ύπαρξης
και ανασυγκροτώ
τις χειρονομίες των χεριών σου
σε μια οθόνη αέρος.
Απόδοση από τα ιταλικα: ΛευτέρηςΣιώμος Κ/ 467 μ.τ.λ.g.
ΜΑRIA TERESA LIUZZO
Nga: ” Autopsia e portretit”
“Në një ekran prej ajri” ( IN UNO SCHERMO D’ ARIA)
Harkëtarë të zjarrit
vërvitin fjalë
tej mureve të gjumit.
Valëzimi i dritës ka çastin
dhe gishtërinjtë e tu
janë piliveza të hijes
mbi drithërimën
e ndezur të buzëve.
Νuk di të të them për vështirësinë
e një frymëmarrjeje
që do të shpërbëjë
trajtën e mendimeve,
mungesën e trupit
Dhe ndërgjegjen e braktisjes.
Brenda vetmisë kërkoj lirinë
e ekzistencës dhe rimontoj
gjestet e duarve të tua
në një ekran prej ajri.
Shqipëroi nga italishtja; Lefter Shomo K/468 m.t.l.α.
ΜΑRIA TERESA LIUZZO
Dal ” Autopsia dell ‘immagine”
IN UNO SCHERMO D’ ARIA
Arcieri di fuoco
scagliano parole
oltre le mura del sonno.
Cadenza di luce
ha l’ attimo e le tue dita
sono libellula d’ ombra
sul brivido acceso delle labbra.
Non so dirti la difficoltà
di un respiro
che dissolve la forma
dei pensieri, l’ assenza del corpo
e la coscienza dell’abbandono.
Nella solitudine
cerco la libertà dell’ esistenza
e ricompongo i gesti
delle tue mani
in uno schermo d’ aria.
