“Hauseri dinləyirəm” adlı şeirimi xorvat dilinə tərcümə edən tanınmış Xorvatiya şairi Jasna Gugiçə dərin təşəkkürümü bildirirəm. Dünya musiqisinə böyük töhfələr vermiş misilsiz sənətkar Stepan Hauserə ithaf etdiyim şeirin mahir violonçel ifaçısının doğma ana dilinə tərcüməsindən çox şad oldum.
SLUŠAM HAUSERA
Stepanu Hauseru, vrsnom violončelistu iz Hrvatske
U sjećanju davna povijest, zemljani putevi,
Plamen u vatri,
Od stoljeća koja se protežu za slobodom
i okovane ruke.
Slušam Hausera,
U mom snu Hrvatska –
Zvijezda Zapadnog Balkana,
U vodama Jadrana
lepršaju moji snovi
vodopad iz “Tajanstvenog vrta”,
pišem o tijeku života.
Slušam Hausera,
Tužne žice sviraju o pobjedi,
snaga i moć Branimirovog mača, prvog vlasnika slobode.
Njegovo violončelo osvaja
sve granice,
državu po državu, srce po srce.
Slušam Hausera,
Tajanstveni zvukovi govore o sudbini naroda,
kao što govori pisanje “Başçana”.
Mačevi, lopte, metci
Prestrašuju nebo i zemlju.
Slušam Hausera,
Violončelo je ponekad ljuto, ponekad tvrdoglavo,
a divlja rijeka Sava, sama.
Slušam Hausera,
Drhtim poput proljetnog povjetarca
Mirisna poput jorgovana,
Krhka kao duša pjesnika,
Anđeoska pjesma je čarobna.
Slušam Hausera,
Čekam ga da nosi teret zla na svojim plećima.
Razotkrit će se
najnevinije jutro,
Izići će potpuno novo sunce.
Svi ratovi će biti zaustavljeni,
Ljubav će šaptati.
Slušam Hausera
Vjerujem da će violončelo
spasiti svijet.
Prevela Jasna Gugić
@актуальное