Me kërkuan kur ika -They sought me when i left-Ariel Bella

ME KËRKUAN KUR IKA – THEY SOUGHT ME WHEN I LEFT

Shqip:

Më kërkuan kur ika,

më harruan kur isha,

dhe unë u largova qetë,

të rri në ditët e mia.

Më kërkuan pa pushim,

a thua i mori malli për mua?

Por malli duket kur je pranë,

në një bisedë të ngrohtë,

në një buzëqeshje pa faj.

Më kërkuan kur ika,

a thua s’isha pranë tyre?

Harruan që isha aty,

e sot më kërkojnë plot dashuri.

Por dashuria s’tregohet me fjalë,

tregohet kur je pranë;

në një përqafim të ëmbël,

në një prekje duarsh,

në një vështrim që flet pa zë.

Më kërkuan kur ika…

por unë s’jam më tani.

Mbeta në veten time,

dhe kujtova trishtimin

kur isha me ta pranë,

por larg.

English:

They sought me when I left,

they forgot me when I was there,

and I left quietly,

to stay in my own days.

They sought me without pause,

perhaps they missed me?

But longing is seen when you are near,

in a warm conversation,

in a guiltless smile.

They sought me when I left,

as if I wasn’t close to them.

They forgot I was there,

and now they seek me full of love.

But love is not shown in words,

it is shown when you are near;

in a gentle embrace,

in a touch of hands,

in a gaze that speaks silently.

They sought me when I left…

but I am no longer there.

I remained in myself,

and remembered the sadness

when I was with them close,

but still far.

#poezi#poetry#dashuri#love#shqipanglisht#kujtime#mall#shpirti#reflection#heart