LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS EJA ME MUA( ΕΛΑ ΣΕ ΜΕΝΑ) Në se prej njerzëve zë lodhesh…
Kategori: POEZIA PA KUFIJ
Vesna Andrejević – përktheu Irma Kurti
NA ISHTE NJËHERË… Në pasqyrimin e vetëm të një aluzioni, në pllajën qiellore të afërt dhe…
Eleni Jannaculia -Për Një Dashuri( Για Μια Αγαπη)- Shqipëroi:Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ELENI JANNACULIA PËR NJË DASHURI( ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΓΑΠΗ) Ngjyrat prej zjarrit i kam marrë…
Eleni Fotaqi-Fluturë E Zezë( Μαυρη Πεταλουδα)- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ELENI FOTAQI-FLUTURË E ZEZË( ΜΑΥΡΗ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ) Ujrat posi bora e stërbardhë Nuk të shpëlajnë…
Mahmoud Darwish – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë
FLAS PA PUSHIM Flas pa pushim për ndryshimin delikat midis grave dhe pemëve, për magjinë e…
Eleni Fotaqi-Sa t’ u bësh lidhsave një nyje-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ELENI FOTAQI-SA T’ U BËSH LIDHSAVE NJË NYJE (ΟΣΠΟΥ ΝΑ ΔΕΣΕΙΣ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ) Sa…
Lefteris Papadhopoulos-Qeshte kjo Maria- Shqipëroi; Lefter Shomo
LEFTERIS PAPADHOPOULOS-QESHTE KJO MARIA ( ΓΕΛΑΓΕ Η ΜΑΡΙΑ) Rrugës së” Filisë” me rrethin po loje Si…
Gabriel Rosenstock, Irlandë – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë
Gabriel Rosenstock, Irlandë – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë NE U GODITËM TË GJITHË…
Odhiseas Elitis-Fat( Τυχη)-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ODHISEAS ELITIS FAT( ΤΥΧΗ) Ε sargoit ngjyrë argjendi Mbi të Paros ndrit mermerin Dhe…
Jannis Kallpouzos-Dhjetë Magjistare( Δεκα Μαγισσεσ)- Përktheu nga Greqishtja: Lefter Shomo
JANNIS KALLPOUZOS-DHJETË MAGJISTARE( ΔΕΚΑ ΜΑΓΙΣΣΕΣ) Νë të zemrës korridorin Rrugëve të Anadollit T’ ec ,mësova e…
Isaak Sousis Sy Pa Logjikë( Ματια Διχωσ Λογικη)- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ISAAK SOUSIS SY PA LOGJIKË( ΜΑΤΙΑ ΔΙΧΩΣ ΛΟΓΙΚΗ) Sytë e tu, një korridor i…
Aqis Panos -Drejt në sy vështromë Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO AQIS PANOS -DREJT NË SY VËSHTROMË ( ΚΟΙΤΑΜΕ ΣΤΑ ΜΆΤΙΑ) Τeksa të kundroj mes…
Helen Pletts (Mbretëria e Bashkuar) – përktheu Irma Kurti
HELEN PLETTS është një poete që banon në Mbretërinë e Bashkuar, fituese e çmimeve dhe bashkëpërkthyese…
Anta Dhuka-Ninulla E Detit( Τησ Θάλασσα Νανουρισμα- Shqipëroi Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ANTA DHUKA-NINULLA E DETIT( ΤΗΣ ΘΆΛΑΣΣΑ ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ) Erën porosita mes mesazheve Të luash në…
Stavros Kujumtzis-Ku Shkuan Vitet( Που Ειναι Τα Χρονια) Shqipëroi : Lefter Shomo
STAVROS KUJUMTZIS-KU SHKUAN VITET( ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ) Shkova në vendet ku të parën herë të…
Nikos Gatsos Prapë nesër( Παλι Αυριο)- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS PRAPË NESËR( ΠΑΛΙ ΑΥΡΙΟ) Prapë nesër, prapë nesër vij të të takoj…
Qirjakos Dumos-Nuk kam më adresë-Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo
QIRJAKOS DUMOS-NUK KAM MË ADRESË (ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΙΕΘΥΝΣΗ) Përse t’më duash?Se më kërkon kam mësuar.. Se…
Tek e ëma-Dritëro Agolli
ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI ) ΣΤΗ ΜΑΝΑ( TEK E ËMA) Όσο ζούσε δεν…
Λευτερησ Σιωμοσ- Ντριτερο Αγκολι ( Dritëro Agolli)
ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI) ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙ( ΚΑ ΝJERËZ) Κάποιοι περπατούν με τα πόδια…
Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti
Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti NË PRAG Në prag të vjeshtës, gjethet vendosin…
Llukas Darallas Mali ( Το Βουνό)-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO LLUKAS DARALLAS MALI ( ΤΟ ΒΟΥΝΌ) Do ngjitem e do t’ ia marr këngës…
Michael Lee Johnson – Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti
Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti ÇERTIFIKATA VDEKJEJE Ne të gjithë presim certifikatat tona të…
Kur Unë Hesht – When I Am Silent-Ariel Bella
Ariel Bella Shqip:Kur unë hesht, shpirti im flet,në qetësi, me zhurmën e tij të ëmbël.Rrjedh si…
Lefteris Kambouraqis Yje Mos më qortoni më (αστρα μη με μαλωνετε)- Përktheu: Lefter Shomo
LEFTERIS KAMBOURAQIS YJE MOS MË QORTONI MË (ΑΣΤΡΑ ΜΗ ΜΕ ΜΑΛΩΝΕΤΕ) Yje mos më qortoni më…
Sonia Vivona-“Zëri i sinqertë i ndjeshmërisë”-(Përgatiti dhe shqipëroi Anila Dahriu)
Sonia Vivona-“Zëri i sinqertë i ndjeshmërisë”- (Përgatiti dhe shqipëroi Anila Dahriu) Kam përzgjedhur këto poezi nga…
Gabriel Garcia Marquez-Do të humbësh shumë njerëz-Përktheu: Ervina Toptani
Përktheu: Ervina Toptani Do të humbësh shumë njerëz përgjatë rrugës tënde, disa ngadalë, pa e kuptuar.…
Hannie Rouweler (Holandë) – Përktheu Irma Kurti
VJESHTË NË KOPSHT (Për viktimat e Gazës) Dje një erë e fortë i shtyu gjethet e…
Jannis Ritsos Buzëqeshja e Jonë- Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO JANNIS RITSOS BUZËQESHJA E JONË( ΤΟ ΔΙΚΌ ΜΑΣ ΧΑΜΌΓΕΛΟ ) Stërmundimi ynë. Është një…
Dua ta dëgjoj( θελω να τ’ ακουω)-Taqis Musafiris- Shqipëroi nga origjinali: Lefter ShomoK
LEFTER SHOMO TAQIS MUSAFIRIS DUA TA DËGJOJ( ΘΕΛΩ ΝΑ Τ’ ΑΚΟΥΩ) Dua ta dëgjoj kur ta…
“Edenike”- Dr. Ratan Bhattacharjee-Përkthyer dhe përshtatur në shqip nga Elpiola Lluka
“Edenike”- Dr. Ratan Bhattacharjee(Përkthyer dhe përshtatur në shqip nga Elpiola Lluka) Aroma e ëmbël e tokës…
Antologjia poetike “Yjet” – Një himn ndaj pafundësisë. Përgatiti: Irma Kurti
Antologjia poetike “Yjet” – Një himn ndaj pafundësisë. Përgatiti: Irma Kurti Sapo është botuar Antologjia poetike…
Laura Stamps (USA) – Përktheu Irma Kurti
Laura Stamps (USA) – Përktheu Irma Kurti Laura Stamps është një poete dhe romanciere e vlerësuar…
Taqis Musafiris Taksixhiu( O Ταξιτζησ)
LEFTER SHOMO TAQIS MUSAFIRIS TAKSIXHIU( O ΤΑΞΙΤΖΗΣ) Çomë ku të të duash vetë o taksixhi Se…
Vito Davoli- Përgatiti dhe shqipëroj Anila Dahriu
Vito Davoli Përgatiti dhe shqipëroj Anila Dahriu Nuk kam lexuar ende një libër të plotë të…
Jannis Ritsos bisedë me një lule(κουβεντα με ενα λουλουδι)-Shqipëroi : Lefter Shomo
LEFTER SHOMO JANNIS RITSOS BISEDË ME NJË LULE(ΚΟΥΒΕΝΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙ). Ciklamin o ciklamin Në plasën…
Eleni Fotaqi-Historia e një shiu- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOΜΟ Eleni Fotaqi-Historia e një shiu Η ιστορια μιασ βροχησ Shirat që bien zbresin si…