Nikos Gatsos- Eja Me Mua( Ελα Σε Μενα) Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS EJA ME MUA( ΕΛΑ ΣΕ ΜΕΝΑ) Në se prej njerzëve zë lodhesh…

Vesna Andrejević – përktheu Irma Kurti

NA ISHTE NJËHERË… Në pasqyrimin e vetëm të një aluzioni, në pllajën qiellore të afërt dhe…

Eleni Jannaculia -Për Një Dashuri( Για Μια Αγαπη)- Shqipëroi:Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ELENI JANNACULIA PËR NJË DASHURI( ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΓΑΠΗ) Ngjyrat prej zjarrit i kam marrë…

Eleni Fotaqi-Fluturë E Zezë( Μαυρη Πεταλουδα)- Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ELENI FOTAQI-FLUTURË E ZEZË( ΜΑΥΡΗ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ) Ujrat posi bora e stërbardhë Nuk të shpëlajnë…

Mahmoud Darwish – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë

FLAS PA PUSHIM Flas pa pushim për ndryshimin delikat midis grave dhe pemëve, për magjinë e…

Eleni Fotaqi-Sa t’ u bësh lidhsave një nyje-Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ELENI FOTAQI-SA T’ U BËSH LIDHSAVE NJË NYJE (ΟΣΠΟΥ ΝΑ ΔΕΣΕΙΣ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ) Sa…

Lefteris Papadhopoulos-Qeshte kjo Maria- Shqipëroi; Lefter Shomo

LEFTERIS PAPADHOPOULOS-QESHTE KJO MARIA ( ΓΕΛΑΓΕ Η ΜΑΡΙΑ) Rrugës së” Filisë” me rrethin po loje Si…

Gabriel Rosenstock, Irlandë – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë

Gabriel Rosenstock, Irlandë – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë NE U GODITËM TË GJITHË…

Odhiseas Elitis-Fat( Τυχη)-Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ODHISEAS ELITIS FAT( ΤΥΧΗ) Ε sargoit ngjyrë argjendi Mbi të Paros ndrit mermerin Dhe…

Jannis Kallpouzos-Dhjetë Magjistare( Δεκα Μαγισσεσ)- Përktheu nga Greqishtja: Lefter Shomo

JANNIS KALLPOUZOS-DHJETË MAGJISTARE( ΔΕΚΑ ΜΑΓΙΣΣΕΣ) Νë të zemrës korridorin Rrugëve të Anadollit T’ ec ,mësova e…

Isaak Sousis Sy Pa Logjikë( Ματια Διχωσ Λογικη)- Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ISAAK SOUSIS SY PA LOGJIKË( ΜΑΤΙΑ ΔΙΧΩΣ ΛΟΓΙΚΗ) Sytë e tu, një korridor i…

Aqis Panos -Drejt në sy vështromë Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO AQIS PANOS -DREJT NË SY VËSHTROMË ( ΚΟΙΤΑΜΕ ΣΤΑ ΜΆΤΙΑ) Τeksa të kundroj mes…

Helen Pletts (Mbretëria e Bashkuar) – përktheu Irma Kurti

HELEN PLETTS është një poete që banon në Mbretërinë e Bashkuar, fituese e çmimeve dhe bashkëpërkthyese…

Anta Dhuka-Ninulla E Detit( Τησ Θάλασσα Νανουρισμα- Shqipëroi Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ANTA DHUKA-NINULLA E DETIT( ΤΗΣ ΘΆΛΑΣΣΑ ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ) Erën porosita mes mesazheve Të luash në…

Stavros Kujumtzis-Ku Shkuan Vitet( Που Ειναι Τα Χρονια) Shqipëroi : Lefter Shomo

STAVROS KUJUMTZIS-KU SHKUAN VITET( ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ) Shkova në vendet ku të parën herë të…

Nikos Gatsos Prapë nesër( Παλι Αυριο)- Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS PRAPË NESËR( ΠΑΛΙ ΑΥΡΙΟ) Prapë nesër, prapë nesër vij të të takoj…

Qirjakos Dumos-Nuk kam më adresë-Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo

QIRJAKOS DUMOS-NUK KAM MË ADRESË (ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΙΕΘΥΝΣΗ) Përse t’më duash?Se më kërkon kam mësuar.. Se…

Tek e ëma-Dritëro Agolli

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI ) ΣΤΗ ΜΑΝΑ( TEK E ËMA) Όσο ζούσε δεν…

Λευτερησ Σιωμοσ- Ντριτερο Αγκολι ( Dritëro Agolli)

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI) ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙ( ΚΑ ΝJERËZ) Κάποιοι περπατούν με τα πόδια…

Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti

Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti NË PRAG Në prag të vjeshtës, gjethet vendosin…

Llukas Darallas Mali ( Το Βουνό)-Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO LLUKAS DARALLAS MALI ( ΤΟ ΒΟΥΝΌ) Do ngjitem e do t’ ia marr këngës…

Michael Lee Johnson – Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti

Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti ÇERTIFIKATA VDEKJEJE Ne të gjithë presim certifikatat tona të…

Kur Unë Hesht – When I Am Silent-Ariel Bella

Ariel Bella Shqip:Kur unë hesht, shpirti im flet,në qetësi, me zhurmën e tij të ëmbël.Rrjedh si…

Lefteris Kambouraqis Yje Mos më qortoni më (αστρα μη με μαλωνετε)- Përktheu: Lefter Shomo

LEFTERIS KAMBOURAQIS YJE MOS MË QORTONI MË (ΑΣΤΡΑ ΜΗ ΜΕ ΜΑΛΩΝΕΤΕ) Yje mos më qortoni më…

Sonia Vivona-“Zëri i sinqertë i ndjeshmërisë”-(Përgatiti dhe shqipëroi Anila Dahriu)

Sonia Vivona-“Zëri i sinqertë i ndjeshmërisë”- (Përgatiti dhe shqipëroi Anila Dahriu) Kam përzgjedhur këto poezi nga…

Gabriel Garcia Marquez-Do të humbësh shumë njerëz-Përktheu: Ervina Toptani

Përktheu: Ervina Toptani Do të humbësh shumë njerëz përgjatë rrugës tënde, disa ngadalë, pa e kuptuar.…

Hannie Rouweler (Holandë) – Përktheu Irma Kurti

VJESHTË NË KOPSHT (Për viktimat e Gazës) Dje një erë e fortë i shtyu gjethet e…

Jannis Ritsos Buzëqeshja e Jonë- Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO JANNIS RITSOS BUZËQESHJA E JONË( ΤΟ ΔΙΚΌ ΜΑΣ ΧΑΜΌΓΕΛΟ ) Stërmundimi ynë. Është një…

Dua ta dëgjoj( θελω να τ’ ακουω)-Taqis Musafiris- Shqipëroi nga origjinali: Lefter ShomoK

LEFTER SHOMO TAQIS MUSAFIRIS DUA TA DËGJOJ( ΘΕΛΩ ΝΑ Τ’ ΑΚΟΥΩ) Dua ta dëgjoj kur ta…

“Edenike”- Dr. Ratan Bhattacharjee-Përkthyer dhe përshtatur në shqip nga Elpiola Lluka

“Edenike”- Dr. Ratan Bhattacharjee(Përkthyer dhe përshtatur në shqip nga Elpiola Lluka) Aroma e ëmbël e tokës…

Antologjia poetike “Yjet” – Një himn ndaj pafundësisë. Përgatiti: Irma Kurti

Antologjia poetike “Yjet” – Një himn ndaj pafundësisë. Përgatiti: Irma Kurti Sapo është botuar Antologjia poetike…

Laura Stamps (USA) – Përktheu Irma Kurti

Laura Stamps (USA) – Përktheu Irma Kurti Laura Stamps është një poete dhe romanciere e vlerësuar…

Taqis Musafiris Taksixhiu( O Ταξιτζησ)

LEFTER SHOMO TAQIS MUSAFIRIS TAKSIXHIU( O ΤΑΞΙΤΖΗΣ) Çomë ku të të duash vetë o taksixhi Se…

Vito Davoli- Përgatiti dhe shqipëroj Anila Dahriu

Vito Davoli Përgatiti dhe shqipëroj Anila Dahriu Nuk kam lexuar ende një libër të plotë të…

Jannis Ritsos bisedë me një lule(κουβεντα με ενα λουλουδι)-Shqipëroi : Lefter Shomo

LEFTER SHOMO JANNIS RITSOS BISEDË ME NJË LULE(ΚΟΥΒΕΝΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙ). Ciklamin o ciklamin Në plasën…

Eleni Fotaqi-Historia e një shiu- Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOΜΟ Eleni Fotaqi-Historia e një shiu Η ιστορια μιασ βροχησ Shirat që bien zbresin si…