Michael Lee Johnson dhe Irma Kurti botojnë: “Lost leaves/Gjethe të humbura” Sapo doli nga shtypi libri…
Kategori: POEZIA PA KUFIJ
Poeti Fuad Rifka – Përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë
12 Shkurt 1983 Mosha e tij,rrudhat e shumta.Ai s’ka qenë gjithmonë kështu;pinte verë të kuqe;një herë…
Lina Nikolakopoulou-Puthjet e natnemirës-Shqipëroi: Lefter Shomo
LINA NIKOLAKOPOULOU PUTHJET E NATNEMIRËS ( ΤΗΣ ΚΑΛΗΝΥΧΤΑΣ ΤΑ ΦΙΛΙΑ) Më mbaj në duar, këtu…
Giosue’ Alessandro Giuseppe Carducci- Këngë e lashtë-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO GIOSUE’ ALESSANDRO GIUSEPPE CARDUCCI. KËNGË E LASHTË( CANTO ANTICO) Carducci qysh më 1906 është…
Fjalën të dashuroj e ruaj për ty-Taqis Musafiris-Shqipëroi : Lefter Shomo
LEFTER SHOMO FJALËN TË DASHUROJ E RUAJ PËR TY( ΤΟ Σ’ ΑΓΑΠΩ ΤΟ ΚΡΑΤΑΩ ΓΙΑ ΣΕΝΑ)…
Jannis Ritsos” Epitafi”-Shqipëroi Lefter Shomo
LEFTER SHOMO JANNIS RITSOS” EPITAFI” KËNGA E KATERTË ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ. ( ΙV ) Ditmaji më mërgoveDitmaji e…
Theo Pezzi (Itali) – Përktheu Irma Kurti
Përktheu Irma Kurti THEO PEZZI ka lindur në Ravenna dhe jeton në Cesena. Ai shkruan poezi…
Giusy Nisticò-Anila Dahriu
Giusy Nisticò Poezitë e Giusy Nisticò janë udhëtime të vogla brenda shpirtit të njeriut, ku kujtimet,…
Carl Scharwath (SHBA). Përktheu: Irma Kurti
Carl Scharwath (SHBA). Përktheu: Irma Kurti Carl Scharwath ka botuar poezi apo vepra…
Mirseardhe, gruaja ime, mirseardhe…Nazim Hikmet-Shqipëroi: Lefter Shomo
N A Z I M H I K M E T “””””””””””””””””””””””””””””””””” MIRSEARDHE, GRUAJA IME, MIRSEARDHE..…
Erikos Thalassinos-Magji o hënë më ke bërë-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ERIKOS THALASSINOS-MAGJI O HËNË MË KE BËRË ( ΦΕΓΓΑΡΙ ΜΑΓΙΑ ΜΟY’ ΚΑΝΕΣ) Μagji o…
Poezi nga Byeong Cheol Kang – Përktheu Irma Kurti
Përktheu Irma Kurti NJË VIT I RI PA LUFTË Në prag të vorbullës…
Pëllumbi i paqes, nga Germain Droogenbroodt – Përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë
Pëllumbi i paqes, nga Germain Droogenbroodt – Përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë PËLLUMBI I…
Makthi i Persefonit( Ο Εφιαλτησ Τησ Περσεφονησ)-Nikos Gatsos-Shqipëroi : Lefter Shomo
NIKOS GATSOS MAKTHI I PERSEFONIT( Ο ΕΦΙΑΛΤΗΣ ΤΗΣ ΠΕΡΣΕΦΟΝΗΣ)Persefoni, e bija e bukur Zeusit dhe Demetrës,…
Nikos Gatsos- Eja Me Mua( Ελα Σε Μενα) Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS EJA ME MUA( ΕΛΑ ΣΕ ΜΕΝΑ) Në se prej njerzëve zë lodhesh…
Vesna Andrejević – përktheu Irma Kurti
NA ISHTE NJËHERË… Në pasqyrimin e vetëm të një aluzioni, në pllajën qiellore të afërt dhe…
Eleni Jannaculia -Për Një Dashuri( Για Μια Αγαπη)- Shqipëroi:Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ELENI JANNACULIA PËR NJË DASHURI( ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΓΑΠΗ) Ngjyrat prej zjarrit i kam marrë…
Eleni Fotaqi-Fluturë E Zezë( Μαυρη Πεταλουδα)- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ELENI FOTAQI-FLUTURË E ZEZË( ΜΑΥΡΗ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ) Ujrat posi bora e stërbardhë Nuk të shpëlajnë…
Mahmoud Darwish – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë
FLAS PA PUSHIM Flas pa pushim për ndryshimin delikat midis grave dhe pemëve, për magjinë e…
Eleni Fotaqi-Sa t’ u bësh lidhsave një nyje-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ELENI FOTAQI-SA T’ U BËSH LIDHSAVE NJË NYJE (ΟΣΠΟΥ ΝΑ ΔΕΣΕΙΣ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ) Sa…
Lefteris Papadhopoulos-Qeshte kjo Maria- Shqipëroi; Lefter Shomo
LEFTERIS PAPADHOPOULOS-QESHTE KJO MARIA ( ΓΕΛΑΓΕ Η ΜΑΡΙΑ) Rrugës së” Filisë” me rrethin po loje Si…
Gabriel Rosenstock, Irlandë – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë
Gabriel Rosenstock, Irlandë – përkthyer nga Irma Kurti në dy gjuhë NE U GODITËM TË GJITHË…
Odhiseas Elitis-Fat( Τυχη)-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ODHISEAS ELITIS FAT( ΤΥΧΗ) Ε sargoit ngjyrë argjendi Mbi të Paros ndrit mermerin Dhe…
Jannis Kallpouzos-Dhjetë Magjistare( Δεκα Μαγισσεσ)- Përktheu nga Greqishtja: Lefter Shomo
JANNIS KALLPOUZOS-DHJETË MAGJISTARE( ΔΕΚΑ ΜΑΓΙΣΣΕΣ) Νë të zemrës korridorin Rrugëve të Anadollit T’ ec ,mësova e…
Isaak Sousis Sy Pa Logjikë( Ματια Διχωσ Λογικη)- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ISAAK SOUSIS SY PA LOGJIKË( ΜΑΤΙΑ ΔΙΧΩΣ ΛΟΓΙΚΗ) Sytë e tu, një korridor i…
Aqis Panos -Drejt në sy vështromë Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO AQIS PANOS -DREJT NË SY VËSHTROMË ( ΚΟΙΤΑΜΕ ΣΤΑ ΜΆΤΙΑ) Τeksa të kundroj mes…
Helen Pletts (Mbretëria e Bashkuar) – përktheu Irma Kurti
HELEN PLETTS është një poete që banon në Mbretërinë e Bashkuar, fituese e çmimeve dhe bashkëpërkthyese…
Anta Dhuka-Ninulla E Detit( Τησ Θάλασσα Νανουρισμα- Shqipëroi Lefter Shomo
LEFTER SHOMO ANTA DHUKA-NINULLA E DETIT( ΤΗΣ ΘΆΛΑΣΣΑ ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ) Erën porosita mes mesazheve Të luash në…
Stavros Kujumtzis-Ku Shkuan Vitet( Που Ειναι Τα Χρονια) Shqipëroi : Lefter Shomo
STAVROS KUJUMTZIS-KU SHKUAN VITET( ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ) Shkova në vendet ku të parën herë të…
Nikos Gatsos Prapë nesër( Παλι Αυριο)- Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS PRAPË NESËR( ΠΑΛΙ ΑΥΡΙΟ) Prapë nesër, prapë nesër vij të të takoj…
Qirjakos Dumos-Nuk kam më adresë-Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo
QIRJAKOS DUMOS-NUK KAM MË ADRESË (ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΙΕΘΥΝΣΗ) Përse t’më duash?Se më kërkon kam mësuar.. Se…
Tek e ëma-Dritëro Agolli
ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI ) ΣΤΗ ΜΑΝΑ( TEK E ËMA) Όσο ζούσε δεν…
Λευτερησ Σιωμοσ- Ντριτερο Αγκολι ( Dritëro Agolli)
ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI) ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙ( ΚΑ ΝJERËZ) Κάποιοι περπατούν με τα πόδια…
Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti
Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti NË PRAG Në prag të vjeshtës, gjethet vendosin…
Llukas Darallas Mali ( Το Βουνό)-Shqipëroi: Lefter Shomo
LEFTER SHOMO LLUKAS DARALLAS MALI ( ΤΟ ΒΟΥΝΌ) Do ngjitem e do t’ ia marr këngës…
Michael Lee Johnson – Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti
Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti ÇERTIFIKATA VDEKJEJE Ne të gjithë presim certifikatat tona të…