Jannis Kallpouzos-Dhjetë Magjistare( Δεκα Μαγισσεσ)- Përktheu nga Greqishtja: Lefter Shomo

JANNIS KALLPOUZOS-DHJETË MAGJISTARE( ΔΕΚΑ ΜΑΓΙΣΣΕΣ) Νë të zemrës korridorin Rrugëve të Anadollit T’ ec ,mësova e…

Isaak Sousis Sy Pa Logjikë( Ματια Διχωσ Λογικη)- Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ISAAK SOUSIS SY PA LOGJIKË( ΜΑΤΙΑ ΔΙΧΩΣ ΛΟΓΙΚΗ) Sytë e tu, një korridor i…

Aqis Panos -Drejt në sy vështromë Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO AQIS PANOS -DREJT NË SY VËSHTROMË ( ΚΟΙΤΑΜΕ ΣΤΑ ΜΆΤΙΑ) Τeksa të kundroj mes…

Helen Pletts (Mbretëria e Bashkuar) – përktheu Irma Kurti

HELEN PLETTS është një poete që banon në Mbretërinë e Bashkuar, fituese e çmimeve dhe bashkëpërkthyese…

Anta Dhuka-Ninulla E Detit( Τησ Θάλασσα Νανουρισμα- Shqipëroi Lefter Shomo

LEFTER SHOMO ANTA DHUKA-NINULLA E DETIT( ΤΗΣ ΘΆΛΑΣΣΑ ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ) Erën porosita mes mesazheve Të luash në…

Stavros Kujumtzis-Ku Shkuan Vitet( Που Ειναι Τα Χρονια) Shqipëroi : Lefter Shomo

STAVROS KUJUMTZIS-KU SHKUAN VITET( ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ) Shkova në vendet ku të parën herë të…

Nikos Gatsos Prapë nesër( Παλι Αυριο)- Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO NIKOS GATSOS PRAPË NESËR( ΠΑΛΙ ΑΥΡΙΟ) Prapë nesër, prapë nesër vij të të takoj…

Qirjakos Dumos-Nuk kam më adresë-Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo

QIRJAKOS DUMOS-NUK KAM MË ADRESË (ΔΕΝ ΕΧΩ ΔΙΕΘΥΝΣΗ) Përse t’më duash?Se më kërkon kam mësuar.. Se…

Tek e ëma-Dritëro Agolli

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI ) ΣΤΗ ΜΑΝΑ( TEK E ËMA) Όσο ζούσε δεν…

Λευτερησ Σιωμοσ- Ντριτερο Αγκολι ( Dritëro Agolli)

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ ΝΤΡΙΤΕΡΟ ΑΓΚΟΛΙ ( DRITËRO AGOLLI) ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙ( ΚΑ ΝJERËZ) Κάποιοι περπατούν με τα πόδια…

Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti

Stanley H. Barkan, SHBA – Përktheu Irma Kurti NË PRAG Në prag të vjeshtës, gjethet vendosin…

Llukas Darallas Mali ( Το Βουνό)-Shqipëroi: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO LLUKAS DARALLAS MALI ( ΤΟ ΒΟΥΝΌ) Do ngjitem e do t’ ia marr këngës…

Michael Lee Johnson – Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti

Përkthyer në dy gjuhë nga Irma Kurti ÇERTIFIKATA VDEKJEJE Ne të gjithë presim certifikatat tona të…

Kur Unë Hesht – When I Am Silent-Ariel Bella

Ariel Bella Shqip:Kur unë hesht, shpirti im flet,në qetësi, me zhurmën e tij të ëmbël.Rrjedh si…

Lefteris Kambouraqis Yje Mos më qortoni më (αστρα μη με μαλωνετε)- Përktheu: Lefter Shomo

LEFTERIS KAMBOURAQIS YJE MOS MË QORTONI MË (ΑΣΤΡΑ ΜΗ ΜΕ ΜΑΛΩΝΕΤΕ) Yje mos më qortoni më…

Sonia Vivona-“Zëri i sinqertë i ndjeshmërisë”-(Përgatiti dhe shqipëroi Anila Dahriu)

Sonia Vivona-“Zëri i sinqertë i ndjeshmërisë”- (Përgatiti dhe shqipëroi Anila Dahriu) Kam përzgjedhur këto poezi nga…

Gabriel Garcia Marquez-Do të humbësh shumë njerëz-Përktheu: Ervina Toptani

Përktheu: Ervina Toptani Do të humbësh shumë njerëz përgjatë rrugës tënde, disa ngadalë, pa e kuptuar.…

Hannie Rouweler (Holandë) – Përktheu Irma Kurti

VJESHTË NË KOPSHT (Për viktimat e Gazës) Dje një erë e fortë i shtyu gjethet e…

Jannis Ritsos Buzëqeshja e Jonë- Shqipëroi nga origjinali: Lefter Shomo

LEFTER SHOMO JANNIS RITSOS BUZËQESHJA E JONË( ΤΟ ΔΙΚΌ ΜΑΣ ΧΑΜΌΓΕΛΟ ) Stërmundimi ynë. Është një…

Dua ta dëgjoj( θελω να τ’ ακουω)-Taqis Musafiris- Shqipëroi nga origjinali: Lefter ShomoK

LEFTER SHOMO TAQIS MUSAFIRIS DUA TA DËGJOJ( ΘΕΛΩ ΝΑ Τ’ ΑΚΟΥΩ) Dua ta dëgjoj kur ta…

“Edenike”- Dr. Ratan Bhattacharjee-Përkthyer dhe përshtatur në shqip nga Elpiola Lluka

“Edenike”- Dr. Ratan Bhattacharjee(Përkthyer dhe përshtatur në shqip nga Elpiola Lluka) Aroma e ëmbël e tokës…

Antologjia poetike “Yjet” – Një himn ndaj pafundësisë. Përgatiti: Irma Kurti

Antologjia poetike “Yjet” – Një himn ndaj pafundësisë. Përgatiti: Irma Kurti Sapo është botuar Antologjia poetike…