Ëndërr ambicioze-Zhozef Sulari(1815 – 1891)-Përktheu: Gëzim Isuf Baruti


Nga romantiku Zhozef Sulari(1815 – 1891), po postoj këtë sonet nxjerrë nga libri im “Antologji e vogël e poezisë franceze”, i përkthyer prej meje. Lexim të këndshëm!

Ëndërr ambicioze

Sikur t`kisha pak tokë, në mal, pllaj` a luginë,

Me një çurg ujë, burim apo rrëke mali,

Do t`mbillja një pemë, ulli, shelg ose marinë,

Do ndërtoja një shtëpi me kallam a kashtë kanali.

Mbi timen pemë, një fole, me gram a push mbuluar,

Një këngëtar do mbaja, zborak, zokth a mëllenjë.

Nën timen çati, një shtrat, hamak me hasër shtruar,

Do t`kisha një fëmijë, bjonde, brun` a gështenjë.

Vetëm një hektar dua; për ta matur më mirë,

Do t`i thosha fëmijës që më ngjan më i dëlirë:

“ Të ngrihesh nga shtrati para se dielli të dalë;

Para se hija jote të shkojë mbi lëndinë.

Para se syt` e mi horizontin t`përfshijnë.”

– Çdo lumturi që s`prek dora ësht` ëndërr, përrallë.