Angela Kosta shqipëron vargjet e poetes italiane Anna Ferriero


Sot në Gazeta Destinacioni sjellim për lexuesit vargjet në gjuhën shqipe të poetes italiane Anna Ferriero.

Poetja italiane Anna Ferriero ka lindur në Pollena Trocchia (Napoli). Ajo është Anëtare e WNWU (2019), Doktor Honoris Causa (2020), Anëtare e IFCH, Ambasadore Ndërkombëtare e Paqes 2023 (Indi dhe Bangladesh). Në vitin 2020 ajo fitoi Çmimin letrar Naji Naaman. Ferrero është redaktore e dy koleksioneve me poezi: MAGIA D’AMORE – MAGJI DASHURIE ( përmbledhje poezish – 2015 LER), Punto – Oltre l’Orizzonte – Vend – Përtej Horizonteve (përmbledhje poezish Albatros IlFilo 2016), LA CRYPTA DEI DESDIERI – Kripti i Dëshirave (rrëfim 2016 – Vitale Edizioni), OMBRE ALLO SPECCHIO – HIJE NË PASQYRË (rrëfim 2016 – Vitale Edizioni). Poezitë e saj janë përkthyer në shumë gjuhë (më e fundit është nga hebraishtja). Ajo ka fituar çmime dhe vlerësime të shumta kombëtare dhe ndërkombëtare. Ferrero është Anëtare e jurisë në Itali dhe jashtë saj. Ajo u vlerësua me Çmimin e Madh të Gazetarisë për Merita Sociale 2023 (Midis fjalëve dhe pafundësisë). Gjithashtu ajo është përkthyese, revizore, redaktore e artikujve dhe bashkëpunëtore letrare në gazeta të ndryshme kombëtare dhe ndërkombëtare. Punimet e saj të freskta janë: AZAHAR (Spanjë) dhe GUNCEL SANAT (Turqi) ku është edhe përfaqësuese e Italisë në Turqi.

ZGJIMI I ZILEVE TRINGËLLUESE

Më shtrëngo fort
mbama zemrën
puthma shpirtin!
Më shpjer
aty ku koha nuk ekziston,
dhe hapësirën ne ndërtojmë.
Më ço në zemrën e Pranverës
ku
dhe nata
me të bardhën ngjyrë lyhet.

Angela Kosta

LËKURË

Dritë
përmes vështrimit smerald
Valë
përmes frymëmarrjes tingëlluese
Rilindje
përmes djersës së guaskës
Puthje
lajkatare e turpshme
e mëndafshtë.
E ëmbël prekja e tij
në përkëdhelje deti
thellësisht
në kadifen e pikturuar

KRIZALIZAT E LULËZUARA

I dua perëndimet e diellit
në mbrëmjet e verës
në vështrime të largëta
në përqafime të buta.
I dua perëndimet e diellit
të agimeve të natës
ku gjurmët e jetës
çelin gjatë fluturimit.
E dua diellin e venitur,
qytet tashmë i nxirë
në Horizontin e përjetshëm,
ujëvara zogjsh
shkëlqen Xhamia
por shfaqet një Kishë.
Lindja dhe Perëndimi
Nga muzgu të bashkuar
mbrëmjeve të verës
pa frikë.

ALBATROS

Në një hamak djersitur nga rëra
e vetmuar
në mbarimin e verës.
Nga India parfumi i tij
i turpshëm, endacak
shpall yje të rinj
për atë shpirt në stuhi.
Këmbë hëne
mes xixëllonjash deti
thirrja e një Perëndeshe
pa diell në pamje
bojëra mençurie
në vargje ujëvarash…
E djersitur nga rëra
pak para Vjeshtës
bojëra drite
rini e përjetshme.

Oggi portiamo ai lettori i versi della poetessa Anna Ferriero.

Oggi sulla Gazeta Destinacioni portiamo ai lettori in lingua albanese i versi della poetessa Anna Ferriero.

Anna Ferriero è nata a Pollena Trocchia (NAPOLI). Lei è Membro (WNWU 2019), Doctor Honoris (Causa 2020), Membro IFCH, Ambasciatrice Internazionale di Pace (2023 – India e Bangladesh). Nel 2020 ha vinto il Premio Letterario Naji Naaman.
Anna Ferriero è curatrice di due raccolte di poesie: MAGIA D’AMORE (raccolta di poesie – 2015 LER), PUNTO – Oltre l’Orizzonte (raccolta di poesie Albatros IlFilo 2016), LA CRYPTA DEI DESDIERI (narrativa 2016 – Vitale Edizioni), OMBRE ALLO SPECCHIO (narrativa 2016 – Vitale Edizioni). Le sue poesie sono state tradotte in molte lingue (la più recente è l’ebraico). Ferrero ha vinto numerosi premi e riconoscimenti nazionali e internazionali. Inoltre lei è stata membro di giuria in Italia e all’Estero. In Italia ha vinto il Gran Premio Giornalistico al Merito Sociale 2023 (Tra parole e infinito). Attualmente è traduttrice, revisore, redattrice di articoli, collaboratrice letteraria di diverse testate nazionali e internazionali. Le sue opere permanenti sono: AZAHAR (Spagna) e GUNCEL SANAT (Turchia) dove è anche rappresentante dell’Italia in Turchia.

IL RISVEGLIO DEL SONAGLIO

Stringimi forte
tienimi il cuore
baciami l’Anima!
Portami
dove non esiste il tempo,
e lo spazio costruiamo.
Conducimi nel cuore della Primavera
dove
anche la Notte
di bianco si dipinge.

PELLE

Luce
attraverso lo sguardo smeraldo
Onde
attraverso il respiro sonoro
Rinascita
attraverso il sudor di conchiglia
Bacio
timido adulatore
setoso
il dolce suo tocco
in carezza marina
profondo
in velluto dipinto.

CRISALIDI SBOCCIATE

Amo i tramonti
di sere d’estate
di sguardi lontani
teneri abbracci.
Amo i tramonti
di albe notturne
dove tracce di Vita
si schiudono in volo.
Amo il sole sfumato,
città ormai annerita
sull’eterno Orizzonte,
cascate d’uccelli
traspare Moschea
ma appare una Chiesa.
Oriente e Occidente
dal crepuscolo uniti
le sere d’estate
senza timore.

ALBATRO

Su un’amaca sudata di sabbia
solitaria
sul finire dell’estate
dall’India il suo profumo
timido, vagante
annunzia nuove stelle
per quell’anima in tempesta.
Piedi di luna
fra lucciole marine
richiamo d’una Dea
senza sole in apparenza
inchiostri di saggezza
in versi di cascate …
Di sabbia sudata
poco prima dell’Autunno
inchiostri di luce
eterna giovinezza.

Pregatiti dhe përktheu Angela Kosta shkrimtare, poete, eseiste, gazetare, Drejtore në gazetën Dritare e Re dhe Zv.Drejtore & Zv.Kryeredaktore në Albania Press.

Preparato e tradotto da Angela Kosta poetessa, scrittrice, giornalista, Direttore sul giornale Dritare e Re – Nuova Finestra, Vice Direttore & Vice Caporedattore sul giornale Albania Press.