Brixhilda Dede-Διγλωση μεταφραση. Ελληνικα- ιταλικα)-Ha tradotto dall’ albanese: Eleuterio Sciomo


ΔΙΓΛΩΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ- ΙΤΑΛΙΚΑ)

Η ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ( DASHURIA IME)

Εσένα αγαπώ..

Αδιαφορώ για τσ λόγια του δρόμου

Μια ποίηση ή αγάπη μου για σένα

Η σκιά σου ψυχοδόνηση

Η καρδιά μου δάκρυ νοσταλγίας

Από χιλιόμετρα μακριά οσφραίνεται

την μυρωδιά του αίματος που κοχλάζει .

Εσπερινός ηλιος η αγάπη μου για σένα..

Σαν πέφτει σε ταραχώδη πέλαγο

διαλύεται

και χάνεται στα όνειρα ,

στα όνειρα του σύμπαντος..

Άπιαστος αγώνας δρομου η αγάπη μου για σένα…

Ανεπανάληπτος.

Απιδοση απο τα αλβανικά: Λευτέρης Σιωμος Κ/531μπ.ντ .g.

IL MIO AMORE

Io amo te..

Sono indiferente per le chiacchiere

delle Strade..

Una poesia è il mio amore per te.

Una forte scossa d’ anima. la tua ombra.

Una lacrima di nostalgia è Il mio cuore..

Che da chilometri distanti annusa l’ odore del sangue che bolle…

Un sole vespertino è il mio amore per te,

Cadendo sul mare agitato

si scioglie e si perde dentro nei sogni dell’ universo.

Una corsa inafferrabile di vita-

il mio amore per te. .

Irripetibile.

Ha tradotto dall’ albanese: Eleuterio Sciomo.K/532 b.d.i.

LEFTER SHOMO

BRIXHILDA DEDE

PËRKTHIM BILINGUAL. GREKO – ITALIANE)

DASHURIA IME ( DASHURIA IME)

Të dua..

Nuk më interesojnë fjalët e rrugës

Një poezi apo dashuria ime për ty

Hija jote është një psikopat

Zemra ime lot nostalgjie

Mund të nuhatet me kilometra larg

era e gjakut të tërbuar.

Dielli i mbrëmjes dashuria ime për ty..

Si të biesh në një det të turbullt

duke u shkatërruar

dhe humbet në ëndrra ,

në ëndrrat e kozmosit..

Garë e pazakontë rrugore dashuria ime për ty…

Një nga një lloj.

Versioni shqip: Lefteris Siomos K/531b. d . gj.

DASHURIA IME

Të dua..

Jam indiferent për të folur

e Rrugëve..

Një poezi është dashuria ime për ty.

Një goditje e fortë e shpirtit. hija jote.

Një lot nostalgjie është zemra ime..

Vjen era e gjakut që vlon nga kilometra larg…

Një diell mbrëmjeje është dashuria ime për ty,

Duke rënë në detin e trazuar

shkrihet dhe humbet në ëndrrat e universit.

Gara e pakapshme e jetës-

dashuria ime për ty. .

Kurrë më.

Përktheu nga shqipja: Eleuterio Sciomo. K/532 b.d.i